Back to search results

Translating religion

Enlarge text Shrink text
  • Book

Translations of Hebrew and Aramaic sacred texts into Jewish languages, religiolects, and varieties have been widespread throughout the Jewish world. This volume is a study of the genre of these translations, known as the šarḥ, into Judeo-Arabic in Egypt in the eighteenth and nineteenth centuries. The study places Judeo-Arabic along the Jewish linguistic spectrum, traces its history and offers insights to the spoken variety of Egyptian Judeo-Arabic, which set it apart from other Arabic dialects. The book also provides a linguistic model of the translation of the sacred texts. Rather than viewing the translation as only verbatim, the study traces in great detail the literal/interpretive linguistic tension with which the translators struggled in their work.

Title Translating religion : linguistic analysis of Judeo-Arabic sacred texts from Egypt / by Benjamin H. Hary.
Publisher Leiden, Netherlands
Boston, [Massachusetts] : Brill
Creation Date 2009
Notes Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references and index.
English
Content Preliminary Materials / B. Hary -- Chapter One. The Jewish Linguistic Spectrum / B. Hary -- Chapter Two. Judeo-Arabic Within The Jewish Linguistic Spectrum / B. Hary -- Chapter Three. The Translation Of Sacred Texts Into Judeo-Arabic (The šarḥ) / B. Hary -- Chapter Four. Spoken Egyptian Judeo-Arabic: The Evidence From The Šarḥ Texts / B. Hary -- Chapter Five. Additional Linguistic Issues Of The Šarḥ Tradition / B. Hary -- Chapter Six. Applying The Model / B. Hary -- Chapter Seven. The Phrase And The Word Levels / B. Hary -- Chapter Eight. The Morphosyntactic Level / B. Hary -- Chapter Nine. The Segment Level / B. Hary -- Bibliography / B. Hary -- Index / B. Hary.
Series Études sur le Judaïsme Médiéval, 1568-5004
Tome 38
Extent 1 online resource (390 p.)
Language English
Copyright Date ©2009
National Library system number 997010714240205171
MARC RECORDS

Have more information? Found a mistake?