⁨⁨דבר⁩, 27 דצמבר 1961⁩ — "באבי יאר" הופיע בתירגומו העברי שיוו הידוע של המשויי [⁨כתבה⁩]

"באבי יאר" הופיע בתירגומו העברי שיוו הידוע של המשויי

היוסי יבגני יבטושנקו "באבי יארי' שעורר הדים _פיו־ בים בעולם כולו ובישראל בפיוחד, תורגם עתה לעברית על־ידי ש. _אבךשושן משדה־ גחום שתירגם כבר כמח יצירות מרוסית לעברית. בתוברת המיוחדת בהוצאת _. קריית־ספר" בירושלים. חמח־ זיקה יסית. בתירגומו 48 עמודים. העברי השיר , ני ברו־ תוח מקיף של השיר ודברים על המשורר. בחוברת ניתז גפ תצלומו של חפשורר וכן מצלופיח על גיא־ההריגה באבייאר ־ ליד קיוב, ששימש נושא לשייו של ?בטושנקו.

⁨לחיצה על "ביטול" תעצור את ההדרכה. לחיצה על "אישור" או בכל מקום אחר תמשיך את ההדרכה⁩

⁨להסתרת חלונית המידע או התאמת את רוחב הצפיין⁩

⁨להגדלת הצפיין⁩

⁨להקטנת הצפיין⁩

⁨מעבר לגיליון הקודם⁩

⁨מעבר לדף המידע על הכותר - לצפייה ברשימת כל הגיליונות⁩

⁨מעבר לגיליון הבא⁩

⁨צפו בתוצאת החיפוש הקודמת⁩

⁨חזרה לרשימת תוצאות החיפוש⁩

⁨צפו בתוצאת החיפוש הבאה⁩

⁨לחצו על הכפתור הימני של העכבר ועל ⁨מאמר⁩ כדי לצפות באפשרויות⁩

⁨הפעלת מצב QA⁩

⁨לגזור חלק מהעיתון⁩

⁨זום אין ⁩

⁨זום אאוט⁩