מיין יידיש מיידעלע זי איז אזוי שיין
להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט- הקלטה מסחרית
-
מתוך אלבום:
- סבענקט זיך א היים
- פרדסיה : התקליט
- 1993 השותפים ביצירה:
- סקונדה, שלום (שמואל) (מלחין)
-
01.
וווהין זאל איך גיין
-
02.
איי ביי יאבאביי
-
03.
מאמעלע... מיט ליבשאפט וועל איך רופן דיך
-
04.
מיין יידיש מיידעלע זי איז אזוי שיין
-
05.
נעם דיר ניט צום הארצן
-
06.
עס בענקט זיך אהיים
-
07.
איך וויל ניט קיין סך נאר א ביסעלע
-
08.
איך וויל זיך שפילן
-
09.
שימחות ביי יידן לעבעדיק און פריילעך
-
10.
א גאסן זינגער
-
11.
אלץ אין איינעם איז נישטא ביי קיינעם
-
12.
ווארניטשקעס
-
13.
די מאדערנע וועלט
-
14.
דער גאליציאנער קאוואלערא
-
15.
פאפירענע קינדער
-
16.
מיין מיידעלע מיין ביסט אין הארצן מיר אריין
-
17.
דאס זעלבע פון דיר צו הערן
-
18.
איך וועל אייביק דיך געדענקען
-
19.
דער קאלאמייער בדחן
-
20.
[פאפורי]
מיין יידישע מיידלע (יידיש), או בעברית - "הבחורה היהודיה שלי", נחשב לאחד מלהיטיו הגדולים של סקונדא, שפעל כמלחין בארצות הברית במחצית הראשונה של המאה ה-20. זהו שיר הנושא מן המחזה "זיין יידיש מיידל" (או "מייו יידישע מיידעלע") על פי ספר מאת יצחק לש (איזידור לשצ'ינסקי), שכיכב בתיאטרון היידי בניו יורק בשנות ה-20 של המאה ה-20. המחזה, שעוסק בנושאים כמו נישואי תערובת וכיבוד הורים, עלה לראשונה בשנת 1927. השיר היה מאד פופלרי בקרב יהודי ארצות הברית ותורגם לאנגלית על ידי ג'ודי ברסלר. סקונדא עבר טלטלות רבות בחייו הצעירים ועד גיל 23 הספיק להגר בין מצרים, אוקריינה וארצות הברית. לאחר שהשתקע בניו יורק ולמד בבתי ספר נחשבים למוסיקה, החל לכתוב ולהלחין שירים עבור הפקות מקור של תיאטראות דוברי יידיש, שהיו נפוצים בניו יורק של תחילת המאה הקודמת. השיר, שהיה למוצלח ביותר שהלחין עד אז, הביא למינויו כמנהל המוסיקלי של תיאטרון "רולנד" בברוקלין, שנפתח באותה השנה. קיים שיר רוסי בלחן זהה, Moskva Zlatoglavaya (Moscow Gold-Domed). לא ניתן לקבוע אם הלחן הרוסי קדם ללחן של סקונדה או להיפך. הלחן קרוב מאוד לזה של סקונדה, וסקונדה בעצמו הודה שהשתמש בלחנים רוסיים כדי ליצור נוסטלגיה ותדמית של העבר הרוסי בקרב המהגרים לאמריקה. עם זאת, אחת ההשערות היא שהשיר הרוסי נוצר דווקא בקרב המהגרים באמריקה, על בסיס הלחן של סקונדה. |
כותר |
מיין יידיש מיידעלע זי איז אזוי שיין |
---|---|
בביצוע |
גרינבאום, חנה |
מתוך |
סבענקט זיך א היים |
חברת התקליטים |
פרדסיה : התקליט |
תאריך היצירה |
1993 |
השותפים ביצירה |
סקונדה, שלום (שמואל) 1894-1974 (מלחין)
שור, אנשל 1871-1942 סקונדה, שלום (שמואל) 1894-1974. גרינבאום, חנה (מבצע) |
סוגה |
Songs, Yiddish,Theater music,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European Songs, Yiddish |
שפה |
yid |
משך |
00:02:21 |
הערות |
נושא ישן: סוזשעט : טענץ נושא ישן: סוזשעט : ליבע נושא ישן: טעאטער מסורת: אשכנזים :מזרח |
מספר מדף |
CD/09182 |
מספר מערכת |
990033765690205171 |
תנאי השימוש:
איסור העתקה
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
תצוגת MARC
אודות
-
מיין יידישע מיידלע (יידיש), או בעברית - "הבחורה היהודיה שלי", נחשב לאחד מלהיטיו הגדולים של סקונדא, שפעל כמלחין בארצות הברית במחצית הראשונה של המאה ה-20. זהו שיר הנושא מן המחזה "זיין יידיש מיידל" (או "מייו יידישע מיידעלע") על פי ספר מאת יצחק לש (איזידור לשצ'ינסקי), שכיכב בתיאטרון היידי בניו יורק בשנות ה-20 של המאה ה-20. המחזה, שעוסק בנושאים כמו נישואי תערובת וכיבוד הורים, עלה לראשונה בשנת 1927. השיר היה מאד פופלרי בקרב יהודי ארצות הברית ותורגם לאנגלית על ידי ג'ודי ברסלר.
סקונדא עבר טלטלות רבות בחייו הצעירים ועד גיל 23 הספיק להגר בין מצרים, אוקריינה וארצות הברית. לאחר שהשתקע בניו יורק ולמד בבתי ספר נחשבים למוסיקה, החל לכתוב ולהלחין שירים עבור הפקות מקור של תיאטראות דוברי יידיש, שהיו נפוצים בניו יורק של תחילת המאה הקודמת. השיר, שהיה למוצלח ביותר שהלחין עד אז, הביא למינויו כמנהל המוסיקלי של תיאטרון "רולנד" בברוקלין, שנפתח באותה השנה.
קיים שיר רוסי בלחן זהה, Moskva Zlatoglavaya (Moscow Gold-Domed). לא ניתן לקבוע אם הלחן הרוסי קדם ללחן של סקונדה או להיפך. הלחן קרוב מאוד לזה של סקונדה, וסקונדה בעצמו הודה שהשתמש בלחנים רוסיים כדי ליצור נוסטלגיה ותדמית של העבר הרוסי בקרב המהגרים לאמריקה. עם זאת, אחת ההשערות היא שהשיר הרוסי נוצר דווקא בקרב המהגרים באמריקה, על בסיס הלחן של סקונדה.
תגיות
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?