חזרה לתוצאות החיפוש

"הופעתו בתרגום לעברית של 'הבז', ספרו הראשון של ג'. א. בייקר, לוותה בהתרגשות נדירה. קשה היה לדמיין תיאור טבע שיתעלה על שיאי 'הבז'. והנה, 'גבעת הקיץ', ספרו השני של בייקר, שפורסם שנתיים אחרי 'הבז', הוא תיאור שכזה. ואולם ההבדל העיקרי בין שני הספרים הוא שב'גבעת הקיץ' אין גיבור ראשי. בייקר שב אל המרחבים הפתוחים של מזרח אנגליה, אך את המעקב של 'הבז' אחרי עוף דורס אחד מחליפה התבוננות השואפת לראות הכול, ולכן בתיאור יש אינספור גיבורים ראשיים: נקר, נץ, עצי אשוח, קוקייה, לילית שלג, שיחי פטל, סנאים, ועוד ועוד. הקריאה בספר דומה להליכה מסעירה בתוך ציור נוף חי, עשיר עד אין קץ, ובו צמחים וחיות, אור וגשם, דממה וקולות" -- מן המעטפת האחורית.

כותר גבעת הקיץ / ג'. א. בייקר
תרגם מאנגלית עודד וולקשטיין עריכה לשונית: מרב מילר.
כותרים נוספים Hill of summer. Hebrew
מקום קשור Jerusalem (Israel)-place of publication
מחברים/ יוצרים נוספים וולקשטיין, עודד (מתרגם)
מוציא לאור ירושלים : כרמל
שנה תשע"ח 2018
סוגה English prose literature
תיאור 201 עמודים
19 ס"מ.
שפה עברית
מזהה ISBN9789655407631
מספר מערכת 990043968860205171
קישורים תמונה קדמית
תמונה אחורית
תצוגת MARC

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?