חזרה לתוצאות החיפוש

"ילדי פושקין" קיבל פרס שהוענק לרומן הטוב ביותר שנכתב בשפה הרוסית מחוץ לגבולות רוסיה. לדברי המתרגמת דינה מרקון, ספר זה פורש את עולמה של חבורת סופרים ומשוררים הכותבים רוסית בישראל של שנות התשעים, מעין אספקלריה הפוכה המתקיימת במקביל לעולמה של הבוהמה הדוברת עברית. גיבורי הספר הם יוצרים מהגרים חסרי פרוטה שנותרו בשולי החברה. הם מנהלים אורח חיים שיש בו קלות דעת וחוסר תכלית ומתפרנסים בדוחק מעבודות זמניות, איש איש לפי נסיבות חייו. היום-יום הנדוש והמדכא מתעלה לכדי מציאות מעורפלת ומתעתעת של ספק סיפור מעשה, ספק חלום בלהות, ספק פנטסמגוריה. ציפור זיז אגדית צורחת ובוכה, בני אדם מידמים לגלמים, לווייתן מקיא מקרביו את יונה הנביא בן ימינו. הספר מתייחד בסגנונו המקורי - בדימויים ובמטאפורות מפתיעים, באלוזיות ספרותיות מרומזות ומפורשות, בהומור דק עם קמצוץ של מרירות וכן באהבת המחבר לאנטי-גיבורים שלו, חבריו הקרובים, שהוא מתייחס אליהם ברוך ובחמימות, למרות האירוניה שבשם הספר. תרגומו של "ילדי פושקין" לעברית יאפשר לקורא להביט במציאות המוכרת לו, במבט חדש ושונה." -- מן המעטפת האחורית.

כותר ילדי פושקין / ליאוניד לוינזון
תרגום: דינה מרקון
עריכה: עליזה אשד.
כותרים נוספים Дети Пушкина. Иврит
Facing title page: Pushkin's children / Leonid Levinzon
מקום קשור Tel Aviv-Yafo (Israel)-place of publication
מחברים/ יוצרים נוספים מרקון, דינה, 1959- (מתרגם)
מוציא לאור תל אביב : כתב הוצאה לאור
שנה תשע"ז 2016
סוגה Russian fiction
Israeli literature (Russian)
תיאור 283 עמודים
21 ס"מ.
שפה עברית
מזהה ISBN9789657506431
מספר מערכת 990039549640205171
קישורים תמונה קדמית
תמונה אחורית
תצוגת MARC

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?