Poetry gives voice to the ineffability of human experience. But the poet’s voice is a very individual voice, rich with the substance and meaning of an individual’s own world. Translating poetry poses an interesting challenge, concerning the layers of subjective interpretation that lie between the source and the reader.
The translator who also possesses the awareness of a poet introduces an intimacy into the alchemy of translation, through drawing from a rich repository of knowing to give poetry meaning in another tongue. Linda Stern Zisquit is a distinguished poet and the translator of several volumes of contemporary poetry, and taught poetry and creative writing for many years. In The Poet’s Voice, the Translator’s Voice, she will discuss the reading, writing, translation—and working within the spaces between.
Linda Stern Zisquit, Poet and Translator, Associate Professor of Poetry, Bar Ilan University (retired) & Founder/Director of Artspace Gallery, Jerusalem, will be conversing with Akin Ajayi, a British-Nigerian-Israeli writer, co-founder of the Tel Aviv Review of Books.
Sunday August 8, 8 pm Israel time / 6 pm London time / 1 pm EST
Sunday August 8th 30 Av 08:00 - 09:00
Linda Stern Zisquit, Akin Ajayi
Online Zoom Event Map
Translators, Writers, Poets, General Public
Sorting books before they are moved to the new Library building in Givat Ram, 1960. Photo: David Haris