What is the worth of translation and the translator, today? Translation is not merely about conveying a text from one language to another. Still, what are the markers that the translator needs in negotiating cultural, social, and literary sensibilities in the course of their work? How do they shoulder the task of being “witnesses to, and facilitators of, the survival of an ancient heritage”?
Drawing from more than a half a century of reading and writing (and of learning all the while), the distinguished translator and polymath Hillel Halkin will expound on the responsibility of the translator working with the Hebrew language today—including the intriguing challenge of the “translator’s paradox.”
Hillel Halkin will be conversing with Akin Ajayi, a British-Nigerian-Israeli writer, co-founder of the Tel Aviv Review of Books.
8pm Israel time / 6pm London time / 1pm EST
Sunday August 1st 23 Av 08:00 - 09:00
Hillel Halkin, Akin Ajayi
Online Zoom Event Map
Translators, Writers, General Public
Sorting books before they are moved to the new Library building in Givat Ram, 1960. Photo: David Haris