Shirim li-yeladim = Songs for children / meʼet Menasheh Ravina.
Menashe Ravina 1899-1968
Musical Notesאב יקר, הנכון כי עגול העולםהנכון כי ציפור יש יפה וכחולהלמה זה כה גבוהים עננים במרומיםוהאם גם אתה זאת שואל לפעמיםמה קורה לחמה השוקעת ליםוכיצד היא חוזרת בלילה משםלמה זה לא אוכל להגיע אל עלוהאם אב יקר לי תשיב אם אשאלילדתי, זה נכון, העולם הוא עגולוציפור, יש כחולה ויפה היא מכלעננים בשמים גבוהים ורביםביניהם ילדתי יזרמו הגשמיםהחמה השוקעת עם ערב ליםאת קרניה תשלח ללבנה משםאם תעוף, ילדתי, בלי כנפים אל-על יישאר פה אביך כה בודד ואומלללמה זה בעיניך דמעות יש אביאם תרצה הציפור הכחולה חיש אביאילדתי, אל תלכי, שבי נא פה עימדיאת ציפור לבבי כך אראה לידיהוי אבי, לי גלה, להיכן נעלמהאז אלך אביאנה מהר ממקומהילדתי, הציפור לעולם לא תברחבידי היא מיום שקיבלתי אותך. |
השיר "אב יקר" נכתב והולחן על ידי המוסיקאי האמריקני ויין שנקלין והוקלט לראשונה בשנת 1953 בביצוע פרנקי ליין וג'ימי בוייד. השיר, ששמו במקור הוא "הילד הקטן והאיש הזקן" (מאגלית: Little Boy and the Old Man) הינו דו-שיח בין ילד לדמות-אב מבוגרת ממנו, במהלכו שואל הילד את המבוגר שאלות תמימות על נושאים כמו שקיעת החמה ומעוף הציפור, ואילו המבוגר חווה את שאלותיו של הילד באופן קיומי ואינטנסיבי יותר. השיר זכה להצלחה גדולה עם פרסומו והוקלט בביצועם של זמרים רבים ובשפות שונות. אחת הגרסאות המתורגמות המפורסמות ביותר לשיר היתה של הזמר הצרפתי אדי קונסטנטין, אשר שר את השיר יחד עם בתו תניה, כשיר הנושא של סרט נושא אותו השם (בצרפתית: “L'Homme et l'Enfant”) שיצא בשנת 1956. אחרי פרסומו המחודש של השיר בצרפתית, הוא תורגם גם לעברית על ידי מרים תמיר בשנת 1956 והתפרסם בביצוע פרדי דורה ובתו אריאלה. שנים מאוחר יותר, הקליט מייק בורשטיין גרסה מחודשת של השיר כחלק מאוסף שירי הורים וילדים שנקרא "שירים לאבא ואמא". |
Title |
אב יקר |
---|---|
Additional Titles |
Daddy dear and old man [recorded performance] Homme et L'enfant [recorded performance] L'homme et L'enfant [recorded performance] Man and child [recorded performance] |
Performer |
אדם; בורשטיין, מייק |
Record Company |
Tel Aviv, Israel : Isradisc |
Creation Date |
[1982] |
Creators |
שנקלין, ויין (מלחין, מחבר)
אדם 1960-2024 (מבצע) בורשטיין, מייק 1945- (מבצע) וייס, רוני 1953- (מעבד מוזיקלי) טמיר, מרים (מתרגם) |
Genre |
Songs, Hebrew Translated songs |
Language |
heb |
Duration |
00:02:40 |
Notes |
רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו. |
System Number |
997008754822005171 |
תנאי השימוש:
It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.
To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.
Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.
If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.
Have more information? Found a mistake?