הנגר הקטן
נרדי, נחום; נרדי, נעמה | 195?
הנני אומן מהירבמסור גזור גזירבמקצוע שריך שרךבפטיש הך הךככה אעשה מזנוןלכלים ולמזוןעם מגרות ומדפיםוקישוטים יפיםהפינות מהוקצעותהדלתות מפותחותולמטה מגרותלקלחות(?) ולקערותלצלחת לממלחתהנה ככה, הנה כךלמזלג סכין וכףיש מקום על המדףבולי עץ בחוץ הנחתיבידי גרזן לקחתיהך והך, אחת ושתייםהך בעץ ובברכיים...הך שלוש והך ארבעהך בעץ ובאצבע!לא, מזנון לעשות לא קלהבה אעשה ספסל!על הארץ עץ הנחתיופטיש ביד לקחתישוב הפשלתי שרוולַיבואו מסמרים אליהוך הך, הוך הך,הפטיש התנופףהמסמר התכופףהתכופפת? הישאראקח לי מסמר אחרהוך הך, הוך הך,הפטיש התנופףהשני התכופףאין דבר, פטישי,יעמוד מסמר שלישיהוך הך, הוך הך,הפטיש התנופףהשלישי התכופףבוא נא הנה החולץלהוציא מסמר מעץהחולץ ביד לקחתיומשכתי והזעתי ... מסמרים זה עסק בישסור הצידה, הפטיש!די, נמאס לי הספסלוגם אין צורך לי בו כלל!הבה אעשה מסגרתלתהילה ולתפארתשוב הפשלתי שרווליבוא נא בוא מסור אליבידי מסור לקחתיודחפתי ומשכתיזים זים זום, הוא מזמרזים זים זום, הוא מנסרבשיניו הוא עץ אוכלובסדק מטיילופתאום, הוי דביקותלא יוכל מסור לזוזאין דבר, יקירייש לי כוח, יש לי מוחמן הסדק אוציאךשוב לקרש אכניסךוהמסור - התעקש!לא יזוז הטיפש!לא יעזוב את מקומו - לעזאזל, ימח שמו!הוי, נמאס לי כל הטורחבמסגרת אין לי צורךומה טוב מה טוב יהיה ליאם נחש-נייר אעשה ליבמטבח סכין לקחתיויגעתי וטרחתילשבבים גזיר-גזיר עץ בקעתיבאולר אותם קיצצתיבמשושה אותם סידרתיבחוטים אותם קשרתיבנייר אותם הדבקתיוהדקתי והחלקתי וציירתי אף, עינייםושפתיים ושינייםמסביב פתיתים תליתימכל מיני צבעיםוסחבות זנב עשיתימכל מיני סרטיםומנייר צבעים שרשרתשמתי לראשו עטרתוחוטים רבים לקחתיעל מקל אותם הרכבתיהנה, יש לי גם מושכהחזקה ובטוחה!ואם אורכה תרצה לדעת - קום התר את כל הפקעתמשוך! משוך! משוך! ראה נאממצרים ועד הנהתם נשלם, עכשיו נרוץונשלחנו על פני חוץעופה עוף נחש-ניירעוף מעל לראש ההרמעלה מעלה שא כנפייםעד למרומי השמיםצאו נא, ראו נא, בואו ראובואו ראו והתפעלול...ל...ל...הוא פורח מלא נחתמול השמש הזורחתל...ל...ל...מתפנק ומתגאה:הוי, כמה אני נאה!ל...ל...ל... |
השיר "הנגר הקטן" הוא גרסה עברית מאת משה אהרון אביגל (בייגל) לפואמה רוסית בשם "נגר חוטב עצים" (מרוסית:" Мастер-ломастер") שכתב סמואיל יאקובלביץ' מרשק בשנת 1927. השיר הולחן, רק בגרסתו העברית, על ידי נחום נרדי בשנת 1933 והתפרסם בביצוע בתו, נעמה. הפואמה הרוסית המקורית דומה אך אינה זהה לגרסה העברית של אביגל. בשתי הגרסאות עומד במרכז הסיפור ילד שמנסה לשווא ליצור חפצים שונים מעץ, ובכל פעם שנכשל נותר עם פחות חומר גלם. עם זאת, בגרסה המקורית, מתחיל השיר בהצהרה של הילד על כך שאינו מעוניין ללמוד ובסופו של הסיפור ננזף על ידי חבריו כי הוא אינו נגר כי אם חוטב עצים. בגרסה העברית לא קיימת ההצהרה של הילד בתחילת השיר, ובסופו הוא דווקא מצליח להכין עפיפון מנייר ולהעיף אותו בשמיים. |
Performer |
נרדי, נעמה |
---|---|
Creators |
נרדי, נחום 1901-1977 (מלחין)
נרדי, נעמה 1931-1989 (מבצע) אביגל, משה אהרן 1886-1969 (מחבר) |
Language |
heb |
Shelf Number |
ZMR 06309 |
System Number |
990039767890205171 |
תנאי השימוש:
It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.
To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.
Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.
If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.
Have more information? Found a mistake?