דער רבי אלימלך
Enlarge text Shrink text- Commercial recording
-
מתוך אלבום:
- שירים בעברית, לדינו ויידיש
- Rishon LeTzion : Skyton
- [2008] Creators:
- נדיר, משה (מלחין, מחבר)
-
02.
רבקהלע די שבתדיקע ארבעט אין פאבריק
-
03.
שטילער שטילער לאמיר שווייגן
-
04.
ישראליק (שרוליק)
-
05.
ראזשינקעס מיט מאנדלען
-
06.
ניט קיין ראזשינקעס און ניט קיין מאנדלען
-
07.
צען (גוטע) ברידער זיינען מיר געווען האבן מיר געהאנדלט מיט וויין (ליין)
-
19.
דער רבי אלימלך
-
20.
רייזעלע
-
21.
די מאמע איז געגאנגען אין מארק
-
22.
די מוטער צו דעם קינד
-
23.
וויגנדיק א פרעמד קינד
-
24.
Escalerica de oro
-
25.
Nani nani
-
26.
La rosa enflorece
-
27.
Noches noches
-
28.
A la una
-
29.
Montañas altas
-
30.
Cuando el rey Nimrod
גרסה בעברית: קדיש יהודה סילמןכְּשֶׁהָרַבִּי אֱלִימֶלֶךְהִתְבַּדֵּחַ כְּמוֹ מֶלֶךְהִתְבַּדֵּחַ כְּמוֹ מֶלֶךְאֱלִימֶלֶךְ!מִיָּד חָלַץ אֶת הַתְּפִלַּיָּאוְחָבַשׁ מִשְׁקָפַיָּאוְקָרָא לַכַּנָּרַיָּא:כַּנֵּר!אָז כִּנֵּרוּ כַּנָּרַיָּא,כַּנָּרַיָּא כֹּה כִּנֵּרוּכֹּה כִּנֵּרוּ כַּנָּרַיָּאכַּנָּרַיָּא!כְּשֶׁהָרַבִּי אֱלִימֶלֶךְהִתְבַּדֵּחַ כְּמוֹ מֶלֶךְהִתְבַּדֵּחַ כְּמוֹ מֶלֶךְאֱלִימֶלֶךְ!מִיָּד שָׁכַח מִלֵּי דִּישְׁמַיָּאוְיָצָא בְּרִקּוּדַיָּאוְקָרָא לַמְּצִלְּתַיָּא:צַלְצֵל!אָז צִלְצֵלוּ מְצִלְּתַיָּאמְצִלְּתַיָּא כֹּה צִלְצֵלוּכֹּה צִלְצֵלוּ מְצִלְּתַיָּאמְצִלְּתַיָּא! |
שיר הומוריסטי זה נכתב והולחן על ידי משה נדיר (שם בדוי של הסופר היידי יצחק רייז) בשנות העשרים המוקדמות של המאה העשרים, אך נחשב לשיר עממי אנונימי וכבר ב-1923 נכלל באוסף של ש. בסטומסקי, "ביים קוואל". הרבי אלימלך מליז'נסק הוא מייסד החסידות הפולנית בליז'נסק, ותלמידו של המגיד ממזריץ'. תלמידיו של הרבי אלימלך התפשטו על פני פולין והקימו חצרות חסידים. השיר היה בסיס לפרודיות רבות, בין השאר בברית המועצות ובארצות הברית. השיר הבריטי Old King Cole דומה בתכניו (אך לא בלחנו), ואפשר שהיווה מקור השראה לרייז. יורם טהרלב חיבר גרסה של השיר על הרב שלמה גורן. השיר מופיע כאן בתרגומו של קדיש יהודה סילמן. קיים תרגום נוסף מאת חיים בנציון אילון-ברניק הפותח במילים: "כשערך רבי אלימלך / סעודה כיד המלך / סעודה כיד המלך אלימלך / אז חלץ את הנעליים / והרכיב המשקפיים / וציווה להביא הכנרים". לשיר זה אין מלחין ידוע ולכן ייתכנו הבדלים בין הביצועים השונים. |
Title |
דער רבי אלימלך |
---|---|
Additional Titles |
אז דער רבי אלימלך איז געווארן זייער פריילעך [ביצוע מוקלט] |
Title |
דער רבי אלימלך.$$Qדער רבי אלימלך |
Performer |
גרוסמאיר-אבילאה, צילה; זמל, צבי |
From |
שירים בעברית, לדינו ויידיש |
Record Company |
Rishon LeTzion : Skyton |
Creation Date |
[2008] |
Creators |
נדיר, משה 1885-1943 (מלחין, מחבר)
גרוסמאיר-אבילאה, צילה נפטר 2011 (זמר, מבצע) זמל, צבי 1961- (נגן פסנתר, מבצע) |
Genre |
Songs, Yiddish,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European Humorous songs |
Language |
heb;yid;eng |
Notes |
מסורת: אשכנזים :מזרח |
Shelf Number |
CD 08703 |
System Number |
990026905600205171 |
תנאי השימוש:
Prohibition of copying
It may be prohibited to copy the item and use it for publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.
To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.
Additional information:
The item was given to the National Library in accordance with the Books Law (obligation to deposit and specify details), 2000, and may be subject to copyright.
If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.
MARC RECORDS
About
-
שיר הומוריסטי זה נכתב והולחן על ידי משה נדיר (שם בדוי של הסופר היידי יצחק רייז) בשנות העשרים המוקדמות של המאה העשרים, אך נחשב לשיר עממי אנונימי וכבר ב-1923 נכלל באוסף של ש. בסטומסקי, "ביים קוואל". הרבי אלימלך מליז'נסק הוא מייסד החסידות הפולנית בליז'נסק, ותלמידו של המגיד ממזריץ'. תלמידיו של הרבי אלימלך התפשטו על פני פולין והקימו חצרות חסידים.
השיר היה בסיס לפרודיות רבות, בין השאר בברית המועצות ובארצות הברית. השיר הבריטי Old King Cole דומה בתכניו (אך לא בלחנו), ואפשר שהיווה מקור השראה לרייז. יורם טהרלב חיבר גרסה של השיר על הרב שלמה גורן.
השיר מופיע כאן בתרגומו של קדיש יהודה סילמן. קיים תרגום נוסף מאת חיים בנציון אילון-ברניק הפותח במילים: "כשערך רבי אלימלך / סעודה כיד המלך / סעודה כיד המלך אלימלך / אז חלץ את הנעליים / והרכיב המשקפיים / וציווה להביא הכנרים".
לשיר זה אין מלחין ידוע ולכן ייתכנו הבדלים בין הביצועים השונים.
Tags
Have more information? Found a mistake?