audio items
zemer
Back to search results

שיר הפרטיזנים

Enlarge text Shrink text
  • Ethnographic Recording
Due to restrictions related to copyright, this item is only viewable from within the National Library building.
Play songs in order
  • 01.
    ווען איך וואלט געהאט כוח וואלט איך געלאפן אין די גאסן
  • 01.
    פרייטיק אין דער פרי זעצט מען זיך ניט צו א ביסעלע אפצורוען
  • 02.
    אוי שבת
  • 05.
    שבת... זאל זיין תמיד שבת
  • 07.
    שבת-ליכט און שבת-לאמפן
    1:16
  • 08.
    הייבט די פלאמען פלאקער פייער
    1:04
  • 09.
    הייליקע שבת בים באם
  • 10.
    ראש-חודש אלול קומט שוין אן
  • 12.
    חד-גדיא (ורשבסקי)
  • 13.
    חד-גדיא (ורשבסקי)
    1:35
  • 14.
    חנוכה אוי חנוכה א יום-טוב א שיינער
  • 15.
    היי... מיינע פיסעלעך
    1:33
  • 16.
    אויף דעם זאמד פון נגב
    3:27
  • 17.
    מיר בויען און בויען און ווערן ניט מיד
    3:19
  • 19.
    העירה בוערת
  • 20.
    שיר הפרטיזנים
  • 21.
    מאי קא משמע לן הגשם
    1:19
  • 22.
    הרבי אלימלך
  • 23.
    נום ילדי נום כסדר אזמר נא שיר לך
    1:14
  • 24.
    שיר הפרטיזנים
Play songs in order
Title שיר הפרטיזנים
Additional Titles אתחלתא: אל נא תאמר הנה דרכי האחרונה [ביצוע מוקלט]
Performer רובין, רות
From [יידיש]
Creation Date [1947-1966]
Creators פוקרס, דמיטרי 1889-1978 (מלחין)
גליק, הירש 1922-1944
שלונסקי, אברהם 1900-1973 (מתרגם)
רובין, רות 1906-2000 (מבצע, מקליט)
Note on Location and Date ניו יורק; 1962.
Genre Songs, Yiddish,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European
Contrafacts

Language heb
Notes From the Ruth Rubin collection of Jewish folksongs.
מסורת: אשכנזים :מזרח

Content Note בית 1
Shelf Number ZP 00024-101
System Number 990032487510205171

תנאי השימוש:

Prohibition of copying

It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.

To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.

Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.

If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.

MARC RECORDS
About
  • "שיר הפרטיזנים" הולחן על ידי האחים דימיטרי ודניאיל פוקראס בשנת 1937 למילים שכתב במקור המשורר הרוסי אלכסיי סורקוב עבור הסרט הסובייטי "בנים של העם העַמֶל" ונקרא "לא ענני גשם הם, אלא ענני סער".
    את הלחן של האחים פוקארס הכיר הירש גליק, שהיה משורר ופרטיזן יהודי בתקופת מלחמת העולם השניה ואסיר בגטו וילנה. בשלהי ניסן של שנת 1943, עם הגיע הידיעות על דבר המרד בגטו ורשה, כתב גליק מילים חדשות ללחן, בהשראת גבורתם של מורדי ורשה ומתוך תחושה שגורלם של יהודי גטו וילנה צפוי להיות דומה. השיר של גליק, שנקרא במקור "זוֹג נִיט קֵיין מוֹל" (ביידיש: "אל נא תאמר", על פי מילות הפתיחה שלו), הינו המנון לוחמים ההולכים אל הקרב בראש מורם, עם תקווה שהם יצאו מן המלחמה בחיים ועם נכונות לקדש את מותם, אם יפלו.
    השיר יצא מתוך הגטו ונפוץ בכל רחבי אירופה, נתן תקווה לאסירים, לוחמים, פרטיזנים יהודים ושאינם, ולרבים שנרדפו במהלך השואה. כמו כן, הגיע השיר לקהילות יהודיות בכל רחבי העולם וביניהן לישראל, שם תרגם אברהם שלונסקי את השיר לעברית לראשונה, בשנת 1945. לאחר סיום המלחמה, כאשר נודע לאחים פוקארס על המילים החדשות שכתב גליק ללחנם, הם הודו בהתרגשות שהלחן שכתבו התבסס על מבנה של שיר יידי ישן שהם שמעו בילדותם, "אויפן פריפעטשיק" (ביידיש: "בחדר הקטן"), ובכך סגר השיר מעגל בכך שחזר למקורותיו היהודיים. למרבה הצער, הם לא זכו לפגוש את גליק, שחייו הלכו בעקבות המילים שכתב והוא מצא את מותו בלחימה נגד כוח נאצי שנתקל בחבורת הפרטיזנים ממנה היה חלק.
    שנים לאחר מכן, "אויפן פריפעטשיק", הפך לשיר קינה וגעגועים לחיים שנגדעו ואבדו בשואה ואף קיבל מעמד איקוני בסרטו של סטיבן שפילברג, "רשימת שינדלר", וזכור כפס הקול המלווה את מבטו של אוסקר שינדלר בעת שהוא צופה בילדה במעיל אדום אשר מובלת להשמדה. "שיר הפרטיזנים" לעומתו, הפך להמנון של גבורת המתנגדים והשורדים את השואה והפך לאחד מן השירים המזוהים ביותר עם הביטוי "שואה וגבורה" ועם טקסי הזיכרון המתקיימים מידי שנה בשנה.


Tags

Have more information? Found a mistake?