العودة إلى نتائج البحث

ترجمهء مسائل از قانون

لتكبير النص لتصغير النص
מאוסף הספרייה הלאומית
العنوان ترجمهء مسائل از قانون : الكتاب الثالث والرابع.
مكان مرتبط Kabul (Afghanistan)-place of writing
مساهم الشيرازي، فتح الله بن فخر الدين الطبيب (مترجم (ناسخ))
فتح الله الشيرازي.
حاذقا، محمد مصطفى ميرك ((مالك سابق))
יהודה, אברהם שלום, 1877-1951 (בעלים קודמים)
The National Library of Israel Israel
(current owner)
lds06 The National Library of Israel, Jerusalem, Israel
تاريخ الإصدار ١٠٠٣ هجري [1594]
ملاحظات القانون في الطب، للرئيس أبي علي الحسين بن عبد الله ابن سينا المتوفى سنة 428 هجري / 1036، وهو على خمسة كتب: في الأمور الكلية، في الأدوية المفردة، في الأمراض الجزئية الواقعة بأعضاء الإنسان عضو عضو من الرأس إلى القدم ظاهرها وباطنها، في الأمراض الجزئية التي إذا وقعت لم تختص وفي الزينة، في تركيب الأدوية وهو الاقراباذين؛ نقله إلى الفارسية مختصراً فتح الله بن فخر الدين الطبيب الشيرازي في سني 1002 هجري-1003/1593هجري -1594 في مدينة لاهور ثم في بلدة كابل.
نسخة من القرن الحادي عشر الهجري /السابع عشر؛سنة 1003 هجري/ 1594 بمدينة كابل.
أول النسخة: "كتاب چهارم /سيوم صح/ از ترجمه قانون .. در امراض جزئية مختصه باعضاى انسان از سر تا قدم در هر عضو هر عضو ظاهر وباطن بدن در اين كتاب پنج مقاله بود مقاله اولى در كليات سر ودماغ در ان چند فصل بود فصل اول در منفعت سر آدمي واجزاى آن جالينوس در علاج تشريح ومنافع الاعضا آورده كه مراد از خلقة سر در آدمي الخ" وآخر الكتاب الثالث في صفحة 664 في مادة "انتفاخ اظفار حكه آن"؛ صفحة 664: "الكتاب الخامس /بدل الرابع صح/ في الامراض الغير مختصه بعضو عضو مثل الحميات الخ" وآخره في صفحة 749 مع خاتمة المترجم: "تمت هذه الرسالة من ملتقطات(؟) مسايل معمولة في القانون .. بيد العبد الاقل فتح الله بن فخر الدين الشيرازي في يوم الاربعا \17 ربيع الأول 1003 هجري \(1594) في بلدة .. كابل من اعمال الهند .. التقط هذه المسايل من كتاب قانون .. فتح الله الطبيب الشيرازي وشرع في التقاطه في بلدة اللاهور فرغ عنه في كابل في ستة اشهر ..". صفحة 749-770: مسائل غريبة ملحقة بترجمة القانون، أولها: "جون .. ترجمه كتاب قانون طب باتمام نوشته شد آراده كرده شد كه بعضي از مسايل غريبه از سخنان استادان وتجربه حادقان كه نزديك اين بي بضاعة در لوح خاطر باز مانده بود برقم ما تقرير تحرير نمايم الخ".
يدل ترقيم الورقات 413-600 (صفحة 5-367) على أن بين يدينا المجلد الثاني منها، وأن الأول كان قد اشتمل على ترجمة الكليات والأدوية المفردة.
Tarjuma-yi masāʾil az qānūn—books 3 and 4. Persian epitome of Ibn Sīnā’s (d. 428/1036) al-Qānūn fī al-ṭibb, written by Fatḥallāh b. Fakhr al-Dīn al-Ṭabīb al-Shīrāzī in 1002–3/1593–4 in Lahore and Kabul. Books 3 and 4 deal with illnesses specific to bodily parts from head to toe and with illnesses general to the entire body, respectively. MS from the eleventh/seventeenth century, apparently in Fatḥallāh al-Shīrāzī’s hand, written in 1003/1594 in Kabul. 803 leaves
Indian and Iranian paper, 179×270 mm
17–20 lines
quaternion quires numbered in the centers. Ff. 1–240, 599–803 and marginal notes in a nastʿaliq hands, possibly that of the author
ff. 241–598 in an Iraninan naskhī hand, perhaps that of one of his pupils. The numbering of ff. 5–367 as 413–600 indicate that this is the second volume of the work, with the first presumably dealing with books 1 (general principles) and 2 (simple drugs) of the Qānūn.
The National Library of Israel Jerusalem Israel Ms. Yah. Ar. 113
نسخة هندية، أوراق هندية(؟) ثم إيرانية؛ كراسات رباعية تعلم أواسطها؛ المسطرة 17-20 سطراً؛ خط نستعليق في صفحة 1-240، 599-803 وهو خط التعليقات في الهوامش جميعها (أظنه خط المترجم)، وخط نسخي إيراني في صفحة 241-598 (أظنه تبييض بعض تلامذته).
يجوز أنها بخط فتح الله الشيرازي
lds10 Digitized manuscripts
lds16 C. A. Storey, Persian Literature: A Bio-Bibliographical Survey. London, 1927–1997. 4 vols. II 201 حيث يذكر ترجمة الكليات فقط وكذلك: مهدوي صفحة 195؛ محمد حسين ركن زاده آدميت. دانشمندان وسخن سرايان فارس. طهران, 1337–1340. 4 مجلدات 59:4 ("فتح الله بن ابي القاسم بن فتح الله طبيب شيرازي از افاضل علماء ومبرزين اطباء قرن يزدهم")؛ New Delhi, p.53(9859) (ترجمة الكليات فقط)؛ Afghanistan, p.162(343) (لباب قانون ابن سينا 1-2 ترجمهء فتح الله طبيب شيرازي بخط المترجم ربيع الآخر 1002 هجري/ 1593 بمدينة لاهور في سلطنة جلال الدين أكبر (963 هجري-1014/1555 هجري-1605)، خط نستعليق).
رقم الرف ملحق1 صفحة 770-803: رسالة فيما يختص به أهل الهند من العلاجات،لـفتح الله الشيرازي غالباً، أولها: "\بسملة\ وبعد بدانكه اهل هند در اعمال طبي با حكماى فارس ويونان در بيشتر احكام واعمال موافقت دارند از مثل فصد واسهال وتدبير لطيف الا انكه اهل عجم وفارس در امراض حاده فاقه ميفرمايند سه اوز واهل در امراض مزمنة وجاده الخ"؛ صفحة 787: "باب در علاج انواع تبها"؛ صفحة 796: "بعضي از اسماي ادويه بزبان هندي ترجمه كرده اند" وهو على ترتيب احرف الهجاء # لم اعثر على ذكرها.
رقم الإستدعاء لدى الوصي الحالي قيد تملك مع طبعة خاتم: "6171 (لعله سنة 1716 في تاريخVikram Samvat الهندوي = 1069 i[vd/ 1659) محمد مصطفى ميرك حاذقا".
الشكل 803 ورقة
179:270 ملم.
نسخة هندية، أوراق هندية(؟) ثم إيرانية؛ كراسات رباعية تعلم أواسطها؛ المسطرة 17-20 سطراً؛ خط نستعليق في صفحة 1-240، 599-803 وهو خط التعليقات في الهوامش جميعها (أظنه خط المترجم)، وخط نسخي إيراني في صفحة 241-598 (أظنه تبييض بعض تلامذته).
اللغة العربية
الإعتمادات From the Collections of the National Library of Israel, Project "Warraq".
رقم النظام 990031593190205171

عند كل استخدام، يجب تحديد المادة في النموذج التالي:

From the Collections of the National Library of Israel, Project "Warraq".

תנאי השימוש:

يُسمح بالاستخدام لأيّ غرض كان

يُسمح بنسخ المادة لأي غرض واستخدامها لأي غرض.

لا حاجة للتوجّه إلى المكتبة الوطنية للحصول على إذن باستخدام المادة.

معلومات إضافية:

تخضع هذه المادة للملكيّة العامّة (Public Domain) ولا تسري عليها حقوق التأليف والنشر المتّبعة في دولة إسرائيل.

وجب الانتباه إلى أنّ قواعد حقوق التأليف والنشر قد تختلف من دولة إلى أخرى ولذلك، إذا كنت ترغب/ترغبين في استخدام المادة خارج دولة إسرائيل، عليك التحقق من قواعد حقوق التأليف والنشر حسب القانون الساري في الدولة المعنية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية

MARC RECORDS

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟