Cabaret Warsaw Yiddish & Polish hits of the 1920s-1930s
لتكبير النص لتصغير النص- تسجيل تجاري
-
1.
CD-10651_V0U_01
-
2.
CD-10651_V0U_01
-
3.
CD-10651_V0U_02
-
4.
CD-10651_V0U_02
-
5.
CD-10651_V0U_03
-
6.
CD-10651_V0U_03
-
7.
CD-10651_V0U_04
-
8.
CD-10651_V0U_04
-
9.
CD-10651_V0U_05
-
10.
CD-10651_V0U_05
-
11.
CD-10651_V0U_06
-
12.
CD-10651_V0U_06
-
13.
CD-10651_V0U_07
-
14.
CD-10651_V0U_07
-
15.
CD-10651_V0U_08
-
16.
CD-10651_V0U_08
-
17.
CD-10651_V0U_09
-
18.
CD-10651_V0U_09
-
19.
CD-10651_V0U_10
-
20.
CD-10651_V0U_10
-
21.
CD-10651_V0U_11
-
22.
CD-10651_V0U_11
-
23.
CD-10651_V0U_12
-
24.
CD-10651_V0U_12
-
25.
CD-10651_V0U_13
-
26.
CD-10651_V0U_13
-
27.
CD-10651_V0U_14
-
28.
CD-10651_V0U_14
-
29.
CD-10651_V0U_15
-
30.
CD-10651_V0U_15
-
31.
CD-10651_V0U_16
-
32.
CD-10651_V0U_16
-
33.
CD-10651_V0U_17
-
34.
CD-10651_V0U_17
-
35.
CD-10651_V0U_18
-
36.
CD-10651_V0U_18
-
37.
CD-10651_V0U_19
-
38.
CD-10651_V0U_19
-
39.
CD-10651_V0U_20
-
40.
CD-10651_V0U_20
Popular music performed in Warsaw's interwar Polish-language cabarets and Yiddish-language kleynkunst revi-teaters presented fabulous Jewish-Gentile artistic collaborations and dialogue right up to the German-Soviet invasion of Poland in 1939. Gentile and Jewish composers, lyricists, and performers relished, satirized, and complained about modern life in the big city, co-creating popular songs about cultivating sex appeal, suffering heartache, achieving the big time, and coping with poverty. We celebrate these decades of great music and intensive collaborative work with a collection of Yiddish- and Polish-language swing songs, tangos, and luscious melodies from a 'Warsaw of 1000 colors'"--Container. |
المؤدي |
Peppler, Jane |
---|---|
شركة التسجيل |
Chapel Hill, NC : Skylark Productions |
تاريخ الإنتاج |
[2011?] |
القائمون على العمل |
Peppler, Jane (performer)
Enoch, Aviva Mappamundi (Musical group) |
وصف مادي |
1 sound disc (62 min.) : digital, stereo 4 3/4 in.. |
لغة |
eng |
ملاحظات |
Container includes program notes. Sung in Polish and Yiddish, |
ملاحظة عن المحتوى |
Ja bez przerwy śmieję się (I'm laughing all the time) / Scher - Schlechter (01:52) -- 2. Nu, a daygeh! = נו א דאגה (What, is that my problem?) / Burstein (01:56) -- 3. Bo to się zwykle tak zaczyna (That's how it goes) / Ferszko - Front - Schlechter - Ryba (04:33) -- 4. Yosl un Sore-Dvoshe = יאסל און שרה דוואשע (The sunflower seed tango / Gordon - Broydo (03:17) -- 5. Madame Loulou / Waldau - Tom (03:44) -- 6. Vaser = וואסער (Water) / Petersburski (03:15) -- 7. Stara Piosenka (An old song) / Benatzy - Tuwim (04:07) -- 8. Nisim, nisim = נסים נסים (Miracles, miracles) / Broderson - Kon (02:27) -- 9. Opium / Gold - Wlast (03:33) -- 10. Vokh Tyokh Tyokh = וואך טיאך טיאך / Lebedeff (02:32) -- 11. An eytsele tsum vaser-treger = אן עצהלע צום וואסער-טרעגער (Advice for the water-carrier) / Broderson - Kon (02:32) -- 12. Upic sie warto (Only boozing is worth it) / Aslanowicz - Hemar (02:49) -- 13. Varshe = ווארשע (Warsaw) / Rumshinsky (02:20) -- 14. Pokoik na Hozej (A little room on Hoza Street) / Danilowski - Tuwim (02:28) -- 15. Der kashtenboym = דער קאשטנבוים (The Chestnut Tree) / Folman - Perlov (03:01) -- 16. Rebeka / Bialowtocki - Wlast (03:45) -- 17. Der Dales = דער דלות (Mr. Poverty) / Olshanetsky - Jacobs Nikodem / Wars - Starski (02:52) -- 18. Beser in troym tsurik = בעסער אין טרוים צוריק (Better go back in the dream) / Shayevitsh (02:59) -- 19. To ostatnia niedziela (The last Sunday) / Peterxburski - Friedwald (04:17) 20. Sex Appeal / Gorska - Wars - Starski - Kornteuer (02:33). |
ملاحظة المشاركين |
Jim Baird, Ken Bloom, Aviva Enoch, Beth Holmgren, Jane Peppler, Bob Vasile. |
ملاحظة الإنتاج |
Recorded, emgineered and mastered by Jerry Brown and Jane Peppler. |
ملاحظات لغوية |
Sung in Polish and Yiddish, |
رقم الرف |
CD 10651 |
رقم النظام |
990038166240205171 |
תנאי השימוש:
حظر النسخ
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
MARC RECORDS
عن الألبوم
-
Popular music performed in Warsaw's interwar Polish-language cabarets and Yiddish-language kleynkunst revi-teaters presented fabulous Jewish-Gentile artistic collaborations and dialogue right up to the German-Soviet invasion of Poland in 1939. Gentile and Jewish composers, lyricists, and performers relished, satirized, and complained about modern life in the big city, co-creating popular songs about cultivating sex appeal, suffering heartache, achieving the big time, and coping with poverty. We celebrate these decades of great music and intensive collaborative work with a collection of Yiddish- and Polish-language swing songs, tangos, and luscious melodies from a 'Warsaw of 1000 colors'"--Container.
وسوم
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟