audio items
zemer
العودة إلى نتائج البحث

אויפן וועג שטייט א בוים

لتكبير النص لتصغير النص
  • تسجيل أثنوجرافي
يرجى الانتباه، نظرًا للقيود المفروضة على الاستخدام، لا يمكن مشاهدة هذه المادة إلا من مبنى المكتبة
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
  • 01.
    אויפן וועג שטייט א בוים
    2:55
  • 02.
    אויפן וועג שטייט א בוים
    2:49
  • 03.
    איינזאם
    4:31
  • 04.
    רבנו תם (מנגר)
    2:57
  • 05.
    אויפן וועג שטייט א בוים
    2:44
  • 06.
    איינזאם
    3:13
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
عنوان אויפן וועג שטייט א בוים
عناوين إضافية שיר על עץ עץ בודד [ביצוע מוקלט]
المؤدي זהר, גאולה
من [יידיש]
تاريخ الإنتاج [1947-1966]
القائمون على العمل מנגר, איציק 1901-1969
פישר, שמואל 1914-1971 (מתרגם)
רובין, רות 1906-2000 (מקליט)
זהר, גאולה 1928- (מבצע)
ملاحظة حول المكان والوقت מונטראול; 1961.
الفني Songs, Yiddish,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European
Songs, Yiddish

لغة yid
المدة الزمنية 00:02:49
ملاحظات נושא ישן: סוזשעט : משפחה. זון
נושא ישן: סוזשעט : בעלי-חיים. פייגל, עופות
נושא ישן: סוזשעט : משפחה. מאמע
נושא ישן: סוזשעט : נאטור. ביימער
נושא ישן: סוזשעט : נאטור. שניי, רעגן, ווינט
נושא ישן: סוזשעט : יארסעזאנען (פרילינג, זומער, הארבסט, ווינטער)
From the Ruth Rubin collection of Jewish folksongs.
מסורת: אשכנזים :מזרח
מושר בעברית וביידיש.

ملاحظات لغوية מושר בעברית וביידיש.
رقم الرف ZP 00024-106
رقم النظام 990032500440205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • המקור היידי מבוסס על שיר עם. האתחלתא של המקור היידי מבוססת על שיר עם יידי, "אין מיטן וועג שטייט א בוים שטייט ער איינגעבויגן", שהיה פופולרי במזרח אירופה בסוף המאה ה-19. לפי חלק מן הדעות הלחן מיוחס לפיליפ לסקובסקי. יעקב אורלנד תרגם את השיר לעברית בין השנים 1945-1948, לכבוד ביקורו של איציק מנגר בארץ

    השיר "על הדרך עץ עומד" נכתב על ידי יצחק מאנגר בפולין בשנת 1938 ומקור לחנו מוטל בספק עד היום, אך מקובל לייחסו למלחין פיליפ לסקובסקי, מלחין, מנצח ושחקן בתיאטרון הרפרטוארי ביידיש שככל הנראה הלחין את השיר בתחילת שנות הארבעים בניו יורק. השיר מתאר עץ שפוף העומד בצד הדרך וילד חולמני שמדמיין שהוא הופך לציפור ועף לשבת על אחד מענפי העץ, בעוד אימו מנסה להניא אותו מכך ולמנוע ממנו לעזוב אותה.
    השיר, שנכתב ערב מלחמת העולם השניה, נתפס עם השנים כשיר נבואי על זוועות השואה העתידות להתרחש וגם היה אחד מן השירים הנפוצים בקרב חבורות הזמר והתיאטרון שקמו בגטאות ברחבי פולין במהלך המלחמה. עם זאת, השיר לא נכתב ביחס לשואה ומקובל לייחס את הרובד הסמלי שלו לדימוי הנצחי של היהודי הנודד, אשר מקווה לגאולה כבר אלפי שנים וששורשיו עמוקים כעץ.
    השיר תורגם לעברית פעמים רבות, בין היתר על ידי בנימין טנא, נתן יהונתן ונעמי שמר. תרגומיהם של טנא ויהונתן אף זכו ללחנים חדשים ומקוריים ותרגומה של שמר נחשב למושמע ולאהוב ביותר של השיר בלחנו המקורי. גרסה נוספת ומעובדת לשיר נכתבה על ידי המחזאי בן ציון תומר ונכללה במחזהו "ילדי הצל", העוסק בקליטתם של ילדי טהראן – ילדים שהוברחו מפולין לישראל דרך איראן בתקופת השואה.
وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟