Puncha puncha la rosa huele
Shlezinger, Hanan; Levy, Isaac |
גרסא בלאדינוPuncha, puncha la rosa hueleQue el amor muncho dueleTu no nacites para mi:Presto alexate de miAcodrate d'aquella horaQue yo te bezava la bocaAquella hora ya paso,Dolor quedo al coraconMontanas altas y mares hondas,Llevame onde 'l mi queridoLlevame onde 'l mi amor,El que me de consolacionSi otra vez me queres ver,Sale afuera te havlareEcha los ojos a la mar:Alli me puedes encontrarגרסא בעבריתמה דוקרים פרחי הורדהאהבה גם היא דוקרתלא נועדת בשבילילך תמצא לך אחרת התזכור איך אהבתיךאיך על פיך נשקתיךאך כל זה חלף עבררק הכאב בלב נשאר גלי הים איתכם שאוניאל אהובי שלי דחוניאל היפה בעלמיםרק בו אמצא לי ניחומיםגרסא בלאדינו [מתוך אתר אוצר שירי לאדינו]El punchon puncha La roza gueli Ma el amor Munchu dugueli Avla mi dama Dami kuraje Mi muero kaje Pur tu amorגרסא בעברית [תרגום של אבנר פרץ]דּוֹקֵר הַקּוֹץ, דּוֹקֵר כֹּה,הַוֶּרֶד נוֹתֵן רֵיחַאֲבָל הָאַהַב בִּיאֶת מַכְאוֹבוֹ שׁוֹלֵחַ.גְּבִרְתִּי, עִמִּי דַּבְּרִילִי אֹמֶץ תְּנִי, חַזְּקִינִילִגְוֹעַ אַל תִּתְּנִינִיבְּאַהֲבָתֵךְ.גרסא באנגלית [תרגום מתוך: Una noche al lunar]Pricks, pricks the fragrant rose Love hurts very much. You were not born for me, Quickly, get away from me.Do you remember that hour In which I kissed your mouth? That hour has passed, Pain is left in the heart.High mountains, deep sees, Take me to my darling, Take me to my love, He that will console me.If you would like to see me again Go outside, I will speak to you, Turn your gaze to the sea, There you can meet me.גרסא בעברית [תרגום מתוך: Una noche al lunar]דוקר, דוקר הוורד הריחניהאהבה כואבת מאוד. אתה לא נולדת עבורי, מהר, התרחק ממני.הזוכר אתה את אותה השעה בה נישקתי את פיך? שעה זו עברה, כאב נותר בלב.הרים גבוהים, ימים עמוקים, שאו אותי ליקירי, שאו אותי לאהובי, הוא שינחם אותי.אם תרצה לראות אותי שוב צא החוצה, אדבר אליך, הפנה מבטך אל הים, שם תוכל לפגוש אותי |
A typical love song in which love is described as a beautiful rose with a pleasant smell but that pricks and hurts when touched. |
عناوين إضافية |
שושנה דוקרת [ביצוע מוקלט] |
---|---|
المؤدي |
Levy, Isaac; Tsur, Hayim |
تاريخ الإنتاج |
1966 |
القائمون على العمل |
Levy, Isaac 1919-1977 (performer) Tsur, Hayim (performer) Ḳol Yiśraʼel |
ملاحظة حول المكان والوقت |
21/10/1966. ירושלים. |
الفني |
Folk songs, Ladino |
لغة |
lad;heb |
المدة الزمنية |
00:02:30 |
ملاحظات |
עממי ספרדי/ רשם י. לוי. מספר הרומנסות של לוי, יצחק. מתוך אוסף קול ישראל. |
ملاحظة المشاركين |
יצחק לוי (זמרה) בלווי חיים צור (גיטרה). |
ملاحظة الإنتاج |
המידע אודות ההקלטה הועתק מקטלוג קול ישראל. |
رقم الرف |
MCD-0023 - 09 |
رقم النظام |
990026747020205171 |
תנאי השימוש:
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟